(no subject)
Nov. 18th, 2010 01:35 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
In the back of Heaven's version of a Norton-type Critical Edition of The Divine Comedy:
Thomas Gray - "Ugolino"
Lord Byron - "Francesca of Rimini" & "The Prophecy of Dante"
Percy Bysshe Shelley - "Matilda Gathering Flowers" & "The Triumph of Life" & "Guido, I would that Lapo, thou and I" (because it's lovely)
Thomas Medwin (ed. Shelley) - "Ugolino"
John Keats - "A Dream" & "Fall of Hyperion" [first part]
Alfred Tennyson - "Ulysses"
Dante Gabriel Rossetti - "Dante at Verona" & "Francesca"
William Butler Yeats - "Cuchulain Comforted"
Wilfred Owen - "Strange Meeting"
T.S. Eliot - "Little Gidding"
Jorge Luis Borges - Nine Dantesque Essays & "[Lecture on] Dante" & "Paradiso 31, 108" & "Inferno 5, 129"
Richard Wilbur - Inferno 25
And probably essays by Calvino, Montale, Mandelstam, Eliot, Beckett etc.
Maybe bits of the Triomfi. Ha, or Gene Wolfe.
I also like Nims' version of Canto 1, Heaney's of 1-3 and Strand's of whichever. Still deciding about Merwin and Pinsky. Ought to try Longfellow. Haven't yet read Heaney's "Ugolino." (Trivia: Charles Lyell, of all people, translated a bunch of Dante - not Inferno, unfortunately for Irony.)
The translation of the whole poem, in Heaven, would of course be by Shelley.
Thomas Gray - "Ugolino"
Lord Byron - "Francesca of Rimini" & "The Prophecy of Dante"
Percy Bysshe Shelley - "Matilda Gathering Flowers" & "The Triumph of Life" & "Guido, I would that Lapo, thou and I" (because it's lovely)
Thomas Medwin (ed. Shelley) - "Ugolino"
John Keats - "A Dream" & "Fall of Hyperion" [first part]
Alfred Tennyson - "Ulysses"
Dante Gabriel Rossetti - "Dante at Verona" & "Francesca"
William Butler Yeats - "Cuchulain Comforted"
Wilfred Owen - "Strange Meeting"
T.S. Eliot - "Little Gidding"
Jorge Luis Borges - Nine Dantesque Essays & "[Lecture on] Dante" & "Paradiso 31, 108" & "Inferno 5, 129"
Richard Wilbur - Inferno 25
And probably essays by Calvino, Montale, Mandelstam, Eliot, Beckett etc.
Maybe bits of the Triomfi. Ha, or Gene Wolfe.
I also like Nims' version of Canto 1, Heaney's of 1-3 and Strand's of whichever. Still deciding about Merwin and Pinsky. Ought to try Longfellow. Haven't yet read Heaney's "Ugolino." (Trivia: Charles Lyell, of all people, translated a bunch of Dante - not Inferno, unfortunately for Irony.)
The translation of the whole poem, in Heaven, would of course be by Shelley.
no subject
Date: 2010-11-18 12:13 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-18 12:14 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-18 05:50 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-18 12:15 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-18 05:49 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-18 06:01 pm (UTC)The slowness, landscape-boundness, specificity, dooms. Not too far off with the stanza, even. At the center of the quest tradition rather than the revelation one, hence no (or mad) Virgil, but a lot of the rest lines up.